If you have been watching the news or following global travel trends, you already know it, Spain is in. Between the Digital Nomad Visa, attractive tax incentives like the Beckham Law, and an unmatched lifestyle, Spain is drawing a growing wave of people relocating from the United States.
And this trend goes far beyond U.S. citizens. We are seeing a significant number of Latin American residents living in the U.S. who are now moving to Spain to take advantage of faster pathways to Spanish citizenship.
Despite their different backgrounds, these people all share one critical need: Sworn Translations for Spain. Fortunately, at Buenaventura Signings, we are one of the very few providers in the United States able to offer this highly specialized service.
What Is a Sworn Translation in Spain?
In Spain, a standard certified translation is not enough for government filings. Spanish authorities require a Traducción Jurada, also known as a Sworn Translation.
Here is what makes it different:
-The Translator
A Sworn Translator is an official professional appointed and accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC).
-The Document
Each sworn translation includes the translator’s official stamp and signature, which are registered with the Spanish government. This is what gives the translation legal validity in Spain.
Common Use Cases
Sworn translations are required for:
- Digital Nomad Visas
- Non-Lucrative and Student Visas
- Residency applications
- Recognition of foreign degrees (Homologación)
Two Crucial Facts That Make the Process Easier
When working with clients moving to Spain, these two insider facts can save time, money, and unnecessary stress.
1. No Notary or Apostille Needed for the Translation
One of the most common questions we hear is,
“Does the sworn translation need to be notarized or apostilled?”
The answer is no.
The sworn translator’s official stamp already serves as a legal certification recognized by the Spanish government. While the original document (such as a birth certificate or marriage record) must be apostilled, the sworn translation itself does not. It is valid exactly as issued by our team.
2. Digital Is the New Standard
Since 2020, Spanish authorities have fully accepted digitally signed sworn translations. We deliver these documents as secure PDFs that are ready for immediate submission.
A Global Approach to Spain-Bound Documents
Sworn translations are not optional for Spain, they are mandatory. Working with the right provider can mean the difference between smooth approval and costly delays.
At Buenaventura Signings, we guide clients through this process with clarity, accuracy, and trusted international partners. Our goal is to make international document preparation easier, faster, and done correctly the first time.
If you are planning a move to Spain and need sworn translations accepted by Spanish authorities, we are here to help every step of the way.

Leave a comment